Ceramic Artist Toshio Ohi Blog
INDEX

ゲストの熊倉功夫氏(静岡県文化芸術大学学長•林原美術館館長)とともに
with Mr.Kumakura Isao
(President of the Shizuoka Prefecture cultural art university; president of Hayashihara museum)

向付は私が制作した会席用のもの
one of plate was I made for special meal of dainty and refined and each served individually
昨年、静岡空港が開設され、小松—静岡便によって静岡県と石川県は空で結ばれた。
そんな縁があってか互いの行政が交流を深めようとしている。
つい先日、FDA(静岡ドリームエア)で私も快適な空の旅をしたばかりだが、茶畑に囲まれた静岡空港は印象的だった。
そして、茶の生産地である静岡県は真剣に茶文化を発信しようとしている。
今日は金沢の老舗料亭である「金城楼」で加賀料理と静岡茶の競演した宴が行われた。
静岡県と石川県の共同事業として行われた食談はゲストに熊倉功夫氏(静岡県文化芸術大学学長•林原美術館館長)
が闘茶(鎌倉時代から伝わる聞き酒のように茶を飲み当てる)の解説をされた。
後に実際に参加者で競ったのだが、興味深いものであった。
そして食談に移ったのだが、木村ふみ氏によってコーディネートされたテーブルは節分を意識した伝統深い美しいものだった。
そしてそれぞれの料理には、吟味されたそれぞれの静岡茶がサービスされ、昼間の宴を茶だけを喫しながらの料理は、
時代背景として大切なことかもしれない。
配慮いただいき熊倉功夫氏の隣で会食させて頂いたが、料理、茶道、そして日本文化に精通された氏の会話から、
古き慣習を見直す事の大切さを学んだ気がする。
Ishikawa prefecture and Shizuoka Prefecture has started cultural exchange since Shizuoka Airport was
established in last year.
The Shizuoka airport is surrounded by the tea plantation and it was impressive.
I also had just done comfortable air travel by FDA (Shizuoka dream air) only a few weeks ago.
And now, Shizuoka Prefecture is approaching of the productive center of tea culture seriously.
Both of prefecture have planned the Kaga (Kanazawa) classical Style of meal and the special Shizuoka tea
selection for the lunch at Kanazawa's long-established restaurant Kinjoro was held today.
Mr.Kumakura Isao (President of the Shizuoka Prefecture cultural art university; president of Hayashihara museum)
transmitted 'TOCHA'from Kamakura Period(1185-1333) was compared and guessed for each tea.
And later on all participation tried this cultural tea tasting.
And, the table coordinated by Miss. Kimura Fumi was deep considered about Setsubun
(calender of the day before spring) ,
it was beautiful. And, each Shizuoka tea was selected for each Kanazawa traditional dish.
I am obliged to each prefecture workers because I sat with Mr.Kumakura.
I understood his deep studied for the tea ceremony, and with other Japanese culture.
I learned the importance of the thing to review from old custom by his conversation.
***********************************************************

2010/01/29 Eat金沢でのセレモニーでのパフォーマンス(金沢市文化ホール)
ステージ左から坂本美雨さん(歌手)森本千絵さん(アートディレクター、総合プロデューサー)川井憲次氏(作曲家)、
土佐信道氏(明和電気代表取締役)私、宮田人司(クリエイティブディレクター)浜野保樹氏(東京大学教授)
中島伸也氏(東北新社専務、CMディレクター、eAT金沢実行委員長)、
eAT KANAZAWA Award Ceremony
It became music concert, from left Sakamoto Miu (singer), Morimoto Chie(Producer of eAT 2010 eAT KANAZAWA),
Kawai Kenji(composer),Tosa Nobimichi(Meiwa Electronic),OHI TOSHIO,Miyata Hitoshi(creative director)
Hamano Yasuki (Professor Tokyo University) and Nakashima Shinya.

2010/01/30 eAT金沢セミナー(金沢市芸術村)
左から中島伸也氏、リリー•フランキー氏、細田守氏(映画監督)
eAT Seminar from left Nakshima Shinya, Lily Franky (artist) Hosoda Mamoru(movie director)

2010/01/30 夜塾/Night School(金沢湯涌温泉)
中島伸也氏、リリー•フランキー氏とともに学生、若手クリエイターなどと語らう
with Nakashima Shinya,Lily Franky andmyself
eATとはelectronic art talentということからネーミングされ、
1997年からエリクトロニックアートの祭典として金沢で開催されてきた。
実行委員長(中島伸也氏)が総合プロデューサーを毎年指名して開催されるのだが、
14回目となる本年は森本千絵氏(gone’主宰、アートディレクター、コミュニケーションディレクター)が務め、
「トキメキからだフェスティバル」をテーマとして行われた。私も実行委員として毎年加わっている。
29日
金沢市文化ホールでフォーラムと表彰式が行われた。
特筆すべきことがらは、「名人賞」というものが制定されていて、
受賞者は金沢に存在する伝統工芸を使って何か制作できるという特権が得られる。
昨年の名人賞を受賞した川井憲次氏(作曲家)の加賀蒔絵でのエレキギターが面白い。
金沢でギターが手づくりされて、漆(蒔絵)で仕上げられた。
何か未来性を感じる。本年の受賞者はリリー•フランキー氏(イラストレーター、、、、、、、)来年、何が創られるか楽しみだ
そして、最後はステージで音楽パーフォマンスとなった。私もドラマー(明和電気製のドラム)で参加。
30日
金沢市芸術村でセミナー
「トキメキサウンド」川井憲次氏、坂本美雨氏(歌手)、土佐信道氏(明和電気)
「トキメキデザイン」加藤建吾氏(アートディレクター)、森本千絵氏、佐藤卓氏
「トキメキムービー」細田守氏(映画監督)リリー•フランキー氏、中島伸也氏
金沢湯涌温泉で夜塾
講師と参加者が話し合う。
全国からの若者が集いとても面白いイベントだ。
関連サイト:
http://eatx.bp-musashi.jp/index.html
eAT! It is named from electronic art talent,
and it has been held by Kanazawa City as a festival of electronic art since 1997.
This year 2010, "[Palpitation] body festival" was done to Chie Morimoto
(gone 'Presider, art director, and communications director).
It became the 14th times though the execution chairman (Shinya Nakashima)
nominated an integrated producer every year and it was held.
I was also joined as an execution committee every year.
The 29th
The forum and the award ceremony were done in a Kanazawa city cultural hall.
The winner obtains the privilege that it can be production of something by using the traditional craft Kanazawa
has by the one "Expert prize" the matter's that should make a special mention being enacted.
Kawai Kenji(composer) who won last year's expert prize is interesting.
His electric guitar in the Kanazawa lacqering was finished up by handmadein Kanazawa
and the lacquer (lacqering) in Kanazawa. I will feel the character in the some futures.
The 2010 winner is Lily Franky (illustrator) what of next year?
And, the end became music concert in the stage. I also participate as a drummer
(drum made of electricity of Meiwa).
The 30th
It is a seminar in the Kanazawa city art village.
"[Tokimeki Saund]" Kawai Kenji, [biame] Sakamoto (singer), and [tosashinmichi] (Meiwa electricity) Kengo
"[Tokimeki Design]" Kato (art director) and Mamoru Chie Morimoto and [satoutaku]
"[Tokimeki Movie]" Hosoda (movie director) Lily Franky; Nakashima Shinya
Night Shcool at Hot Sprig Hotel
The lecturer talks with the participant.
It is an event that gathers by young people from the whole country and is very interesting.
Related site:
http://eatx.bp-musashi.jp/index.html
***********************************************************

静岡•日本平ホテルでの九つの音色展が最後の展覧会となる。
It will be last nine harmony Exhibition at Shizuoka Nippondaira Hotel.

会場からは富士山が一望できる
Mt. Fuji can be commanded from the exhibition.
1月23日、24日と静岡市にある日本平ホテルで九つの音色展が催された。
この9人のグループは結成された際に10年の活動を目標としたことで、この展覧会が最後のものとなる。
有終の美を飾るには相応しい富士山が一望できる場所での展覧会は集まった全員が忘れる事のできない瞬間ともなった。
考えてみれば、東京日本橋での3度の展覧会、北京、ソウル、福岡などでも催された。
ソウル大学、清華大学との学術交流なども行った。
また、その間に宮田亮平代表が東京藝術大学学長になられることや、同人の受賞などが度重なった。
作家同士には通常あり得ない結束が「絆」として生まれたことは、有り難いことであった。
Nine harmony Exhibitions were held at Nippondaira Hotel(Shizuoka) in 23rd and 24th of January.
This group of nine people decided 10 years period. And this exhibition becomes the last one.
This last exhibition in the place was the perfect location because it was able to look at Mt. Fuji.
we could held in three exhibitions in Tokyo Niponbashi Mitsukoshi,
Beijing, Seoul, and Fukuoka, etc. if it thought. The academic exchange with Seoul National University,
Tsinghua University Beijing. also Miyata Ryohei was our representative and he became president of
the Tokyo national Fine Art University.
There was a close bond of affection between each artist.
We never forget this time opportunity.
***********************************************************

竹村友里さんの個展 金沢•ガレリアポンテにて
Miss Takemura Yuri had exhibition at Gallery Porte in Kanazawa
竹村友里さんは女流陶芸家で、すばらしい仕事をしている
金沢•ガレリアポンテでの個展を見に行った。
すばらしい作品を見る事ができた。
彼女は無駄に思えるような行程を、時間をかけて制作をする。
しかし誰も真似ができない造形がそこに存在していて、作品から優しさが伝わってくる。
そして、彼女自身もそのような品格をもった女性だ。
彼女が金沢卯辰山工芸工房で研修したことで、何度もお目にかかることができたのだが、
その時から私は彼女の作品に注目している。
将来が楽しみな作家だ。
Miss.Takemura Yuri is wonderful woman clay artist and lives in Kanazawa.
I visited her exhibition at Porte Gallery inKanazawa.
It seems to be useless her making approach is spending time.
However, her forming not to be able to make from other people,
and every work tells us her gentle mind with her dignity.
I have been paying attention to her work since that time though she trained in the
Kanazawa Utatsuyama craft Center,
and it was possible to meet many times. I am very much her future.
***********************************************************

初釜式で鵬雲斉大宗匠とともに
with grand tea master Hounsai Sen Genshitsu.

右に渋沢 麗扇さん(麗扇会主宰)女優 中谷美紀さん
Right Miss Shibusawa Reisen (Head of Reisen School) and Actress Nakatani Miki.
毎年恒例の裏千家東京道場での初釜式に参列した。
坐忘斎御家元の御点前にて濃茶が練られたのだが、その姿は毎回のことだが美しい。
この日、最後となる夕刻の茶なのだが、出席者のほとんどが御家元の友人となる方々ばかりなので、会話が弾む。
そして本来は会席となるのだが、場所を地下にあるレセプションルームに移して、
政財界や芸術界などからの出席者で大宴会となった。
目下、4月の東京日本橋三越での個展、日本現代工芸展などのための制作で仕事場に隠りきっている。
東京でわずか5時間の滞在で金沢へ帰宅した。
I attended in the New Years' Tea Ceremony at Urasenke Tokyo.
The grand tea master Zabousai made a tea for all of his friend guests.
Also that tea was the last ceremony for that day.
He was so beautiful during his making tea.It was special time.
And,normally it would be formal style of dinner for tea ceremony,
but we invited to the reception room, and became a dinner party.
the most people are grand tea master Zabousai friends.
Now, I am working in the studio every day for the one-man exhibition (Tokyo Mitsukoshi) and the
Japan Contemporary Craft exhibition. It was only five hours in Tokyo and returned to Kanazawa.
***********************************************************

金沢大学留学生の制作授業始まる。於 大樋工房
It started class for Kanazawa University International students at my Ohi studio.

深夜、雪の大樋長左衛門窯•大樋美術館全景
It was midnight, in front of Ohi Chozaemon House and Ohi Museum.
一昨日から金沢は大雪に見舞われている。
正月からの大半の時間は、工房で制作をしているので時間の経過が早く感じられる。
今日の午後、金沢大学の留学生が工房を訪れ作陶した。私は金沢大学客員教授でもあるのだが、、これで12回目となる。
窯炊を含み4度にわたるセッションだが、不思議に初日は雪になるジンクスがあるのだが、今年もそのようになった。
40人の学生が去った後、一人残り深夜まで制作をした。
工房を出ると車が発見できないくらいの降り積もった雪だった。
そして美しい。
工房は郊外なので、道も車が通った後がほとんどない。
不思議な感動を覚えた。
我家に到着すると、両親はすでに就寝中だった。
静かにライトアップして写真撮影。
久しぶりの大雪だ。
しかし、明日は雪で市内は大渋滞が確実だ。
そして我々も、大樋美術館、工房、除雪だけで1日が過ぎるかもしれない。
Kanazawa has been heavy snowing since the day before yesterday.
The time runs so fast for me because I am working in studio from the New Year days.
The international student at Kanazawa University did this afternoon and visit to my studio.
It is 12 times after I started this program. And then I became Kanazawa University guest professor.
The first class day mysteriously it was snow since I started.
After 40 students had left from my studio, I worked by myself until midnight.
It was a deep snow and not able to fine of my car when going out of the studio.
Out side was beautiful.
There is also no tire marks in the road because the studio is suburbs.
It was mysterious impression!
Parents have already been going to bed when I arrived at my house.
I turned the light on quietly and I took pictures with the reflected light of snow.
It is a heavy snow after a long time.
However, city will be panic because of the snow tomorrow.
And, we might also spend a day only for the Ohi Museum, the studio, because clearing snow.
***********************************************************

金沢版クラフトツーリズム/Kanazawa Crafts Tourism
アメリカ、中国、韓国などの外国からの参加者と英語が堪能なボランティアガイドの方々に工芸の解説をさせていただいた
The United States,China,and Korea people participated for this tour and English speaker volunteer guide
were together. I talked about Kanazawa Crafts by my English explanation.
金沢市観光行政に深く関わらせていただいている私は、プロデューサーなどとして数々のイベントに参画している。
金沢市は昨年10月に初めて金沢版クラフトツーリズムを実施した。
金沢世界工芸都市会議、金沢創造都市会議のために招かれたフランス、ベルギー、アメリカ、中国、韓国、台湾など
多彩な講師のためにクラフトに視点をおいたツアーを企画した。
その際は、私の工房で制作、窯などを公開し、大樋美術館見学、芳土庵において茶道を体験するという協力をさせていただいた。
今回は観光庁より金沢市がビジットジャパンキャンペーン重点地区として選定されたことで、
外国人を対象とした冬の「クラフト•ツーリズム」として取り組んだものである。
インターネットで告知されて、アメリカ、中国、オーストラリア、韓国などからの参加者が集まり、
大樋美術館で金沢の工芸、芳土庵で茶道などを英語で解説させていただいた。
I am deeply related to the administration of sightseeing in the Kanazawa city.
The Kanazawa city executed the kanazawa craft tourism for the first time last October.
The tour was created for special guests for crafts in Kanazawa.
Kanazawa world craft city conference and the Kanazawa creative city conference were held in Kanazawa on last October.
Variegated lecturer were invited such as France, Belgium, the United States, China, South Korea, and Taiwan.
We planned for special crafts tour for these people.. In that case,
I was going to cooperate of making tea bowl and showing firing in my studio.and experienced the tea ceremony in Ohi Museum.
Kanazawa city to have been selected as a visit Japan campaign emphasis district by the sightseeing agency,
and to have worked as "Craft tourism" of winter intended for the foreigner.
It was going to be notified on the Internet, to gather by the participant such as the United States, China, Australia,
and South Korea, and to explain the tea ceremony etc. in English.
***********************************************************

フランス人記者であるEmmanuelle Ballue氏から取材を受ける 於 大樋美術館
Interview from L’EST REPUBLICAIN France at OHI MUSEUM.

Emmanuelle Ballue氏にっとては初めての日本で、それも金沢が最初の訪問地だ。
しかし、茶室で抹茶を自然に彼女が喫した時に感じたのだが、日本を相当に勉強してきている
I hear that Miss. Emmanuelle Ballue who is the journalist is first Japan, and Kanazawa is the first visit city.
And she has learned about Japanese culture before she came to Japan
フランス•ナンシー市にある新聞社L’EST REPUBLICAINから取材を受けた。
金沢、高山、白川郷などを視察するそうだ。
最近、海外からの取材や訪れる観光客には、高山と金沢が人気があるそうだ。
当然、我家にも大勢の外国人の訪問を受けるようになってきている。
石川県や金沢市はそのようなこともあり観光誘致に勢力的に取り組んでいる。
今回の取材も石川県観光交流局が全面的に協力している。
それにしても記者であるEmmanuelle Ballue氏は初めての日本で、それも金沢が最初の訪問地だそうだ。
しかし、茶室で抹茶を自然に彼女が喫した時に感じたのだが、日本を相当に勉強してきている。
どのような記事を書いてくれるのか、楽しみだ。
I had a interview from newspaper L'EST REPUBLICAIN near the Nancy city France.
Journalist Miss. Emmanuelle Ballue is planing to visit Kanazawa,Takayama and Shirakawago by this occasion.
I hear that the Takayama and Kanazawa are popular among coverage and the tourist from foreign countries.
Naturally, my family receive many foreigners' visits to Ohi Museum].
Ishikawa Prefecture and the Kanazawa city are creating on special tourism.
I hear that Miss. Emmanuelle Ballue who is the journalist is first Japan, and Kanazawa is the first visit city.
However, when she just sat down and to drink bowl of tea at my tea room.
I understood she has learned about Japanese culture before she came.
I am very much looking forward to reed about her article.
***********************************************************

米澤賢司氏/Mr.Yonezawa Kenji(member of a Prefectural Assembly)
晩年の米澤利久氏が愛用した徳利。私が制作したもの
Mr Yonezawa Rikyu regularly used his favorite Vessel which I made about 10 yeas ago.
米澤賢司氏(石川県議会議員)が来宅され、お父上のお話を伺った。その米澤利久氏は石川県議会議長も経験された重鎮であったが、
昨年末に惜しい事に亡くなられてしまった。
思い出に残る父親の印象のひとつが、晩酌だったという。当初は熱燗のコップ酒だったそうなのだが、
晩年は自らが熱燗にして徳利に注ぎ、嬉しそうに飲まれたという。昔、支援者の方から頂いたその徳利をとても大切にされていたそうで、
その光景が今でも眼に焼き付いているそうだ。
その徳利の制作者が私であることで、わざわざお立ち寄りいただいたのだが、陶芸家として胸が熱くなる思いだった。
何も知りえないところで、誰かが喜び、時が過ぎていく。そして想い出となって記憶されていく。
そのことに関われた私は、いい知れない感謝が悲しみと共に湧いて。
2010年、平成22年、とても感動的な話しを伺った。
合掌
Mr Yonezawa Kenji (member of the Ishikawa prefectural assembly) came to home, and I heard the his father's talk.
He was just past away at the end of last year.
Father Yonezawa Rikyu was important local politician and the chairperson
of the Ishikawa prefectural assembly was experienced.
It is said that one of the impressions of father who remains in memories was a drink at dinner.
At first, he drunk hot sake with regular glass, but he made hot sake by hiself, and he pours into the vessel(徳利)
and he looked so happy with that moment in his later year period.
I hear that the jar gotten from his supporter. Mr Yonezawa kenji remembers for all his those days.he visited me
because I made that vessel, and he just wanted to tell me about this story.
Someone is pleased in the place where it won't know anything, and time passes. And,
it becomes a desire going out and it is memorized.
I was able to relate to with them and I have no wards to express my gratitude with sadness.
this story impressed me deeply in 2010 year.
***********************************************************

新年の誓い/Make a wish for 2010!
エジプト•カイロ•サッカーラ•ジョセル王のピラミッドの側で
King of Zosef Pyramid Saqqara Cairo,Egypt
一年が早く過ぎてしまうが、こればかりはどうにもならない。時間も限られている。
生まれてから、次成る世界への旅立ちは一瞬なのか、長く感ずるかは知らない。
しかも、人生はたった一度なのかもかわからない。
皆が同じことを言っているようで、そうでもない。
先般、エジプトへ行った。
ピラミッドは何のために作られたのかは謎なのだそうだ。
私は王の墓であると思っていた。
側にいくと爽やかな風が太古の詩を歌ってくれた
夏、中国•雲南省にある玉龍雪山を登った。
そこに住むナシ族は、ある高さから登らない。
そこから先は神の領域なのだろう。
大和、古の我が国はそのことを学んだのだろうか
私は芸術家?陶芸家?職人?それともデザイナー?
そのようなことはどうでもいい。
真の自分を探し、それを表現していく
「嘘はつかない」「人を思いやる」そして「思うままに」
知りたくない事は知りたくない。
人生は自己発見の旅。大きな感動を表現に変えていきたいと思う。
One year run so quick and it passes. Time is limited.
I do not know how we feel that our life will be short time or long time since we were born.And,
I do not understand our life is only one time or it is not.
Everyone says the same thing, and it is not so.
End of year, I went to Egypt.
I hear that what it was made is a mystery in the pyramid.
I thought pyramid was built for king grave.
A fresh wind sang the poetry at ancient times when I went to the side.
Summer,I visited to Yunnan Providence in China.
And I climbed one of higy mountain(5600m)
The [nashi] family that lives there.and doesn't climb from one area to the top pf the mountain.
They may feel of God ahead.
Probably Yamato (Japan)people learned from that.
Am I an artist? Ceramic artist? Craftman? Or,designer?
It does not matter of this.
It looks for me true, and it is expressed.
"Do not tell a lie" and "Prove my trust"and “ going my way. "
I do not occasionally want to know here that knows.
The life is travel of the self-discovery. I want to create work from my impression with my bottom of heart.
***********************************************************