Ceramic Artist Toshio Ohi Blog
INDEX

谷本正憲 石川県知事からメダルを授与する/He confer a medal from Governor of Ishikawa Tanimoto Masanori.

両親と谷本正憲 石川県知事(左)山田省吾 石川県議会議長。
My parents, Governor of Ishikawa Tanimoto Masanori and Chairperson of prefectural assembly Yamada Syogo.

多くの取材陣に囲まれる/surrounded by many media


今日、父は石川県名誉県民称号を賜った。
朝、迎えの車で家族で石川県庁へ向かう。
国旗、石川県旗が飾られ、副知事、県議会議長、選考委員が横に並び、大勢のマスコミの人が待機する会場に案内された。
そして谷本正憲石川県知事が入場されて授与式が始まった。
石川県名誉県民称号とメダルは、長い歴史の中で父が5人目となる。
「これからも精進しながら、人の為にも地域のためにも活動をしていきたい」
そのような感想を述べていた。
長くこれからも活躍することを私も願いたい。
偶然にも今日は、妹 由美が亡くなった命日とも重なっている。
天国から喜んでいるに違いない。
Father was granted Ishikawa honor citizen of the prefecture title today.
We go to Ishikawa Prefectural Government in families by governor's car in the morning.
National flag, Ishikawa flag were displayed, and a deputy-governor, Chairperson of prefectural assembly,
member of a selection committees lined up aside, and the person of a large number of media was
guided in the meeting place which waited.And Governor of Tanimoto Masanori, and an investiture began.
As for the Ishikawa honor citizen of the prefecture title and the medal, father becomes the fifth in the long history.
He spoke such an impression that "wanted to be active for both a people and the area while being
devoted from now on".
I hope that he is an active from now on for a long time.
Younger sister Yumi falls on the late anniversary of a death today accidentally.
She must be pleased from heaven.
***********************************************************
09:00 一席目の茶席が始まる。/started tea ceremony
全ての点前を母、半東は父が担当した/ My mother made all tea and my father explained all tea ceremony.
幸せそうな二人/They are so happy
北日本新聞社主催の茶会に父 大樋長左衛門が席主となり、小矢部の澤田宗静社中の協力を得て、家族でもてなす。
一席目には河合 隆 北日本新聞社長も出席される。
九席の茶会は、すべて母の点前と父の半東で行われ、およそ350名の客様で盛況だった。
Father Ohi Chozaemon hosted for a tea ceremony by Kitanihon Press and gets cooperation of the Sawada Sosei
tea school company of Oyabe and treats with my family.
It is attended at the President of KitaNihon Newspaper Kawai Takashi to the first tea ceremony.
Nine seats of tea ceremonies were held all in etiquette of the tea preparation of mother and the exponation
by my father and were prosperous in approximately 350 visitors.
***********************************************************
於 ホテル日航金沢/At JAL Hotel Kanazawa
恒例の初釜、全国から約100人が金沢に集まる。夕刻まで茶会が行われ、そして夜、懇親会が始まった。
Approximately 100 people gather in Kanazawa from the annual first tea ceremony of the year, the whole country.
A tea ceremony was held until an evening and a social gathering began at night.
***********************************************************


2012.01.26 北國新聞掲載
秋元雄史 金沢21世紀美術館館長を顧問に勉強会を重ねている。
今回は漆作家 西村松逸氏、そして私のプレゼンテーション。
工芸の概念は言い切らない。新しい実験を繰り返すことが大切なのかもしれない。
美術工芸を極める工芸家には伝統工芸が潜在的に在り、
伝統工芸を極める工芸家には美術工芸が潜在的に在る。
両者は理解でき合うものだと思う。
作家と称して、言葉だけで体制批判している人が存在すれば
それは、次世代の作家の夢を潰すことにもなる。
チェーンのように、繋がり認め合う工芸。
そして、そんな工芸都市金沢を皆で創っていきたい。
北國新聞朝刊にもこのセミナーが取材された。
We repeat a study session to an adviser in the Kanazawa 21st Century Museum Director Akimoto yuji.
It is presentation of lacquer Craftman Nishimura Syoitsu and me this time.
The crafts concept does not finish saying.
It may be that it is important to repeat a new experiment.
The craft artist who has tradition in a potentially, and there is tradditinal craftman who has art in potentially.
I think that both can understand.
Some people call themselve a artist, if a person criticizing the system only by words exists.
It may be smashes the dream of the writer of the next generation
Crafts, it is connected like a chain, and to recognize each others.
And I want to make such art and craft city Kanazawa together.
This seminar was reported on in the Hokkoku Newspaper morning edition.
***********************************************************

一晩、降り続いた雪。朝起きたら写真のように大雪となっていた。
子供の頃の記憶にこのような雪が降ったことがあった。
朝から除雪作業。家の玄関、大樋美術館、駐車場。そして工房。
皆で共同作業の除雪は、人との絆を強くする作業。
The snow which continued to fall overnight.
We had great snow like a photograph when I got up in the morning.
Such snow had fallen in the memory in the days of the child.
It is the snow-removal work from morning.
The entrance of the house, approach for Ohi Museum, a parking lot. And my studio.
The work that the snow removing of the collaboration makes the bond with the person strong together.
***********************************************************

私の最も敬愛する兄のような存在である梅村光男氏。
昨年、彼の長男の結婚式の仲人を務めた。
本年、彼の長女の結婚式の仲人を務める。
1月24日、梅村家で結納が交わされた。
彼女は台湾に嫁ぐことになった。
少し日本とは違う生活文化なのだが、昔の良き日本文化かもしれない。
日本•金沢•梅村家そして台湾•高雄•王家
5月19日、台湾で大きな結婚式となる予定。
Mr.Umemura Mitsuo who is the existence like my older brother to respect most.
In that last year, I acted as the matchmaker of the wedding ceremony of his eldest son .
In this year, I act as the matchmaker of the wedding ceremony of his eldest daughter.
On January 24, a betrothal present was exchanged in the Umemura House.
She will marry into Taiwan.
It is life culture unlike some Japan, but it may be old good Japanese culture.
Japan Kanazawa Umemura Family and Taiwan Kaohsiung Wang family May 19,
it is going to be a big wedding ceremony in Taiwan.
参考/refrence
http://www.ohimuseum.com/blog/index2011.html#20110925
***********************************************************

初代大樋長左衛門300年遠忌を主宰した十代大樋長左衛門(父)金沢 月心寺にて
My father The Tenth Ohi Chozaemon hosted of the 300 years death anniversary of The
first Ohi Chozaemon at Gesshinji-Temle

茶席/Tea ceremony

東京から参列された18代前田家当主 前田利祐様、御夫人 萬里子様
The 18th of Maeda Family,Mr.Maeda Toshiyasu and Mrs.Maeda Mariko,
they participated for this service from Tokyo.

弟の奈良宗久が御霊に添茶。
Urasenke Tea Master Nara Sokyu of the younger brother dedicated tea service to the spirit of them.

仙叟/長左衛門対座図に祈る僧侶達/All priest were praying to the Senso and Chozaemon scroll.

参列者との昼食で謝辞を述べる/I had a speech for the participation during lunch.
初代大樋長左衞門が亡くなって今日が300年の命日。裏千家始祖・仙叟と共に眠る月心寺で法要を行った。
弟の奈良宗久が御霊に添茶を奉納した。
The first Ohi Chozaemon dies; and today is the anniversary of a death of 300 years.
My father,the Tenth Ohi Chozaemon hosted a Buddhist memorial service in the Gessinji Temple which
was unexploited with person of Urasenke founder Senso.
Urasenke Tea Master Nara Sokyu of the younger brother dedicated tea service to the spirit of them.
***********************************************************
今年で14回目となる金沢大学留学生センターが主宰する授業が始まった。
今日から私の工房で制作から焼成までを体験する。
限られた世界中からの15人の学生達と春までの授業だ。
彼らには良き想い出となってほしい。
The class that the Kanazawa University foreign student center who became the 14 years presided over began.
They experience burning from making in my studio from today.
It is 15 students from the limited world and class until spring.
I want them to become the good memory.
***********************************************************
今回で24回目となるこの展覧会。すなわち24年間ずっと毎年審査している。
最も若い審査員だったが、今も一番若い。しかし、時が経つのも早い。
This competion which becomes the 24th by this time.
In other words, I am judge for all the time for 24 years.
It was the youngest judge, but is the still youngest.
However, it is early that time passes.
***********************************************************

南京でiPhoneとそっくりな携帯発見。
説明書には、”アメリカのiPhoneのように使える”と書いてある。
中国でiphoneを使っている人を多く見かけたが、これだったのかもしれない?
The mobile discovery that looks just like iPhone in Nanjing.
The manual says "which is usable like iPhone of U.S.A."
I saw a lot of people who used iPhone in China, but may it have been this?
***********************************************************
今日は一日観光で南京。
宣興から車で2時間。
孫文(孫中山)の中山稜に来た。
完全に風水によって作られている。
中国、台湾から尊敬される人は少ない。
彼は偉大な歴史家なのだ。
It is Nanjing by sightseeing all day long today.
It is two hours by car from Yixing.
I came to the ridge among Jhong Shan Ling.
It is completely made by feng shui.
There are few people respected by China, Taiwan.
He is a great historian.
***********************************************************
宣興の古町に来ている。職人は、皆がここ住んでいた。
今は、有名な芸術家となり、この町を出ていった。何故か淋しさだけが残っている。
I come to the old town of Yixing China.
Here lived in the craftsman everybody.
They became a famous artist and just left this town.
Only loneliness is left for some reason.
***********************************************************
2012/01/07 14:00 北京空港に到着。零下10度の寒さ。
It is arrived at Beijing at 14:00.Temperature is -10 degrees.
北京芸術特別区にあるseason pier gallery。アートディレクターを務めることになった。
It is a view of season pier gallery in Beijing special art districi seminar 798. I became as a art director.
景徳鎮から届いた私がデザインした作品の一部。
It was shiped from Jingdezhang and I designed.
2012/01/08 私が滞在するマンションから観た早朝の北京。
It is a view of Beijing from my staying condo.
今日は日曜日。ほとんどの銀行は休まず毎日営業をしている。
Today is Sunday, but the most of banks are not closed in the year.
2012/01/08 16:00 無錫碩放空港に到着。
I arrived at Wuxi Shuofang Airport from Beijing Airport.
7日。小松から成田、そして北京に14:00に到着。
気温は零下10度。金沢も雪だったが、降り立った北京空港は寒さが違っていた。
早々には北京798芸術特別区にあるSeason Pier Galleryでスタッフと打ち合せを行った。
そして、私はアートディレクターに就任した。
昨年夏、詩人 范学宣女史と景徳鎮を訪問した。
その際に彼女とともに共同制作した作品、私のオリジナルデザインの作品がギャラリーに届けられていた。
我々は「四季芳土」というブランドで様々な試みを展開していく。
8日午後。北京空港から無錫碩放空港に到着。そして車で約2時間で宣興に到着した。
明日から中国の陶都での視察と制作が始まる。
そして今、宣興酒家(Yixing Hotel)でこのブログを書いている。
1/7.It is arrived at Beijing at 14:00 by Komatsu and Narita.
Temperature is -10 degrees.
Kanazawa was snowy, but the Beijing Airport was different in cold.
I made arrangements with the staff at the very beginning in Season Pier Gallery in 798 Beijing art special district.
And I became as an art director for that gallery
In the summer of last year, I visited poet Fan Xuey to Jingdezhan.
The joint work with her and work of my original design which I produced were sent to the
gallery on this occasion.
We develop various trials with a brand called "Sijifangtu".
1/8 afternoon.
It is arrived at Wuxi Shuofang Airport from Beijing Airport.
And I came to Yixing by car in approximately two hours.
Inspection and production in the major ceramic town in China begin from tomorrow;
and I write this blog in Yixing Hotel.
***********************************************************

今、朝4時。まだ起きている。
そして、もうすぐ中国へ向かって出発する。15日まで滞在。
中国で契約しているXYZギャラリーとの仕事のため、7日は北京、
8日から江蘇省宜兴(日本語発音解らず)にて制作とデザインの仕事を行う予定。
帰国は15日の予定。おそらくFACEBOOKは中国で使えない。
このブログを更新していく予定。
I am still up now 4:00 a.m.
And depart soon towards China; I will stay until 15th.
For the work with the XYZ gallery contracting in China,
I am going to perform the work of production
and the design in Yixing ( without understanding Japanese pronunciation) from Beijing.
As for the return home, it is planned 15th.
Perhaps FACEBOOK is not usable in China.
I am going to update this blog.
***********************************************************
新年の行事を司る勝田住職、私はその後ろに座っている。
Chief priest Katsuda, he who control an event of the New Year. I sit in the back.
曹洞宗 月心寺は裏千家始祖である仙叟宗室、そして初代大樋長左衛門の菩提寺である。
私はその現住職から得度を受けており、大玄雄月上座という安名をも受けている。
故に、毎年の大晦日から新年を迎える時間は、まだ慣れない般若心経を唱えている。
寒い境内で、外から聞こえてくる除夜の鐘、そこに洗礼されていく自分がいる。
The Soto sect Gesshinji temple is our family temple which is Sen Soshitsu Senso was the Urasenke
Tea Stayle Founder and the first Chozaemon Ohi.
I receive a profit degree from the existing chief priest and receive a cheap
reputation called Dai Gen Yu Getsu-Joza.
Thus, at time to greet the New Year from the last day of the year of every year,
I advocate the Pajna-para-mita sutra that I am not yet used to.
There are ringing bells on New Year's Eve hearing from the outside in the cold precincts,
oneself made baptism there.
***********************************************************
自らが撮影した、ある夏の夕暮れ/I took this sunset picture in last summer.
昨年、私には大きな出来事がありました
二人の大切な父親
一人は大井一星 五月に他界してしまいました。
一人は大樋長左衞門 文化勲章を受賞しました。
大きな悲しみの後に訪れた最高の慶び
喜怒哀楽のすべてを知りました
芸術を志す私には、魂に響き渡っています
Two important father who had a big happened to me last year
The one has passed away Kazuhoshi Oi in May 2011.
The one has decorated a recipient of the Cultural Medal.
Two important father who had a big happen to me last year
The best joy that came after big sorrow
Now I knew all of feelings
To me who want to be art, it echoes in my soul
***********************************************************